主页 > 品会生活 >和外国朋友成功进行「语言交换」的9大诀窍 >

小编推荐

和外国朋友成功进行「语言交换」的9大诀窍


2020-06-25


和外国朋友成功进行「语言交换」的9大诀窍

今天想聊聊语言交换。

语言交换,是一种互惠的语言学习方式,两个不同的语言学习者透过学习对方母语,一起增进彼此语言程度的一种交流方式。举例来说,如果今天有一个台湾人想学英文,一个美国人想学中文,他们就可以透过语言交换的方式来练习彼此的目标学习语言。

我观察到台湾人的语言学习问题,不是我们学的不够多,而是我们一直都在用错误的方法学英文。我们学英文的目的,只是为了在考试中拿高分(小考、段考、联考、多益、托福…),而不是为了要能开口说英文。导致学了十几年的英文,却还是一句话都说不出来。

我常常比喻我们的英文学习,就像是一直在往英文银行裏头存钱(单字、文法),却都不提出来用一样。当然,如果你的英文银行里的户头空空,你还是得想尽办法存东西进去,才能想怎幺提钱出来用;可是大部分的人,其实已经都是英文银行里的大富翁了,但是就是找不到可以提钱的ATM。之前分享的三个方法,就是要帮你把钱提出来!

打通英文口说的任督二脉—背诵法、影子法、回音法、毛爷爷(番外篇)

(推荐阅读:三个方法每天10分钟 打通英文口说的任督二脉)

至于钱领出来了,要怎幺花呢?在台湾没有办法创造一个全英文的环境让你24小时说英文,但是你仍然可以透过一些方法让自己每周有一段时间说英文。语言交换就是一个练习「花钱」很好的方式!

很多人想要增进自己的英文口语能力,都会希望透过「语言交换」的方式来练习。我很推崇透过语言交换来练习口说,又或者更应该说,我很推崇这种与人直接互动的方式来练习口说,因为我自己就从中获益不少。

我的语言交换的经验虽然不算太丰富,但扣除那些心态不纯正的妖魔鬼怪,以及试了几次不合tone的,前前后后也有3个长期稳定的交换(超过半年,每个礼拜都会见面一次到两次)。

遇过的妖魔鬼怪像是有一个第一次交换完,说再见的时候冷不防亲了我的脸颊一下,我吓得弹开,他表现得一副没什幺大不了的样子;但是他明明就是德国人,亲脸颊根本就不是德国人的打招呼与告别方式阿!而且当时他也已经在台湾待了一段时间,根本就是故意的…

第二个是英文课的加拿大老师,一开始只是简讯聊天,后来提议要语言交换,我答应了之后,很认真跟他讨论语言交换的形式,结果才发现对方根本不是想要语言交换。他跟我说对很多外国人来说,语言交换就是「口水交换」,是大家拿来把妹的手段罢了!他还花时间跟我这个他口中的silly gal解释,以他英文家教的行情,一小时可以赚到8百块,我要拿什幺跟他交换?

……再怎幺样也不是拿贞操跟你换吧!

在这样一路的嚐试与学习后,慢慢的也摸索出一套语言交换的方法,知道怎幺筛选自己适合的伙伴,还有如何进行才能长久互惠。

我也发现语言交换的重点不在语言,而是彼此生活经验的分享和思想的交流,是一个很好跳出框架思考的训练。和不同国家的朋友语言交换时,我就好像在那一个小时,到对方国家神游了一趟呢!

对我来说,语言交换已经不是在做英文口语的训练,而是在做英文表达能力、用英文思考、用英文深入谈论一个话题的训练。它训练的不是英文口说,而是思考方式。

和外国朋友成功进行「语言交换」的9大诀窍

至于要怎幺挑选语言交换伙伴以及如何进行语言交换呢?以下有9个建议:

1. 确认对方有显而易见的持续学习中文的动机

在讲进行方式之前,我想先分享筛选适合自己语言交换伙伴的方法。我近期3个语言交换,分别是跟来自捷克、纽西兰、荷兰的人交换,3个找到的管道都不同,但是愿意让我和他们交换的最大原因是:

他们3个都有显而易见的持续学习中文的动机。

是学了就要用的动机,不是指是一时兴起,或是刚好在台湾,所以顺便学学中文的这种可有可无的动机。

(1)捷克男孩T
学习动机:之后回来台湾念书、在台湾有女朋友

是在布拉格的一个party上朋友介绍认识的,他说他曾经在台湾交换一年,学了一点中文,在台湾有一个女朋友,所以打算申请台湾的MBA。我当时刚学捷克语,也想找个语言交换伙伴,于是就提议和他一周两次的碰面。我评估了一下,虽然我们两个的目标学习语言都是初级阶段(他中文、我捷克文),但是双方英文表达能力都还不错,所以很顺利的就在布拉格找到语言交换了。

(2)纽西兰人L
学习动机:工作需要、会留在台湾一段时间

在偶然的情况下,发现他在布告栏上贴的小纸条,我当时没有刻意找,但因为喜欢他很清楚明了的公告,所以当下只是顺手撕来,几天后要洗衣服在口袋里看到那张小纸条,也是很随意的回信给他,见了面才觉得一拍即合。他的公告是英文写的,但我忘记原文,他的中文意思大概是:

我想会让我撕下他的小纸条,最重要的原因是他后面的P.S,很显然是刻意加上去的。不是妖魔鬼怪,也怕妖魔鬼怪来乱。

(3)荷兰B
学习动机:汉学系、在台湾就是来学中文、以后回荷兰还是会继续学中文

一个华语教师朋友介绍的,他在荷兰莱顿大学念汉学系,目前是大二的学生,今年来台湾交换,我的朋友说他是很认真的学生,程度非常好,希望可以有更多练习口说的机会。我一开始有些考量是不知道时间怎幺配合,但是后来决定把他邀入我的一个英文读书会,让他1个荷兰人对我们3个台湾人。这样不仅他可以学到更多不同台湾文化、习惯不同人的腔调、认识更多台湾朋友,我的两个朋友也可以和外国人练习英文(荷兰人英文程度都不错,接近母语者水平,B也不太有口音),我自己负担又不会太重,偶尔请假,他们三个自己都还是可以讨论。

所以选择语言交换,对我来说最重要的是对方有一个显而易见持续学习中文的动机,这样的语言交换才能长久,不会虎头蛇尾。

2. 不用一试定终生

其实语言交换合不合拍很重要,虽然这边有很多建议,但是要找到合得来的真的不容易。在网路上发现条件吻合的语言交换伙伴,不用急着要和对方建立长久的语言交换关係,应该要先约一次出来见面,彼此聊一聊;如果真的不适合也不用勉强,说明不适合的原因,婉拒对方也都可以,不用给自己太大的压力要一试定终身,多尝试才知道自己适合什幺。

3. 最好能懂汉语拼音

汉语拼音是中国大陆的拼音系统,也是大部分外国人学中文的拼音系统。台湾的语言中心在一开始通常都会教注音和拼音(有些只教拼音),然后学生自己选择自己要学的系统,虽然许多语言中心很认真在推广博大精深的注音系统,但是大部分的学生最后还是会选择汉语拼音。

懂了汉语拼音,会让语言交换过程少了很多阻碍喔!很多学中文的外国学生他们可能汉字不认得几个,但是却能用拼音写出句子呢!当你们在聊天的过程出现了新的单字,除了写下汉字给对方,如果能够在旁边辅以汉语拼音的话,对外国人来说,帮助很大。

我自己是在大学时期认识了几位中国大陆的交换学生,从他们那边接触到汉语拼音的。汉语拼音很简单,蛮直观的,只要注意几个小例外(ex: iu是 ㄧㄡ、ui是ㄨㄟ),练习一下很快就可以上手了。我发现很多使用智慧型手机的人,因为注音打字太慢,也都纷纷改用汉语拼音来打字了。

4. 语言交换期间,中文/外文时间的分配要界定清楚

不管双方程度如何,不管一週见面几次、交换时间多久,语言交换其实是一个互惠的过程,所以两种语言的时间要公平分配。以我自己的例子来说,捷克T是一个礼拜见面两次,每次2小时,1小时捷克语、1小时中文;纽西兰L是一个礼拜见面两次,每次1小时,一次英文、一次中文;荷兰B是一个礼拜见面一次,每次2小时,1小时中文、1小时英文。

在讲英文的时段里就是全英文,在讲中文的时段里就是全中文。这样才可以避免讲到最后,全部都用同一种语言沟通。这种情况尤其容易发生在双方语言程度差异悬殊上:你的英文已经是高级、对方中文是初级,如果时间没有界定好,很容易变成都用英文在聊天。

所以第5个建议就是程度的选择。

和外国朋友成功进行「语言交换」的9大诀窍

找和自己程度差不多的语言交换伙伴除了避免到最后都用某一强势语言聊天外,双方在学习语言时遇到的问题也会比较相似,交换起来也比较公平。公平的意思是不会我每次来都要费尽心思跟你解释很多单字跟文法,做很多準备工作,但你只要来跟我聊天就好。

如果要找语言交换,对方程度应该要怎样比较好呢?

其实都好,各有各的进行方式。但是以语言交换新手,我会建议找已经有ㄧ定基础,可以用中文进行简单沟通的外国人(大概是中级以上)。

我自己会这样分:

可以上街买东西:初级 可以一个人租房子、完成签约:中级 可以真对某一社会议题发表自己的看法:中高级 可以在大学课堂上听课并进行讨论:高级

为什幺一开始先不要找初级的呢?因为如果你没有语言交换的经验,也没有华语教学的背景知识,和初级的交换很容易无所适从,一来你不知道要跟他聊什幺,二来你跟他说什幺他都听不懂,最后你会不知道要怎幺样才能够帮到对方。

比如说,他无论如何就是发不好 ㄖㄔㄕ、ㄐㄑㄒ的音,他的音调不管怎样二声、三声、四声就是分不清楚,你念给他听一次他覆诵之后勉强过关,但是下一次遇到同一个字又变调了,你该怎幺教?华语教学看似简单,好像只要会讲中文就可以了,但其实是很专业的一份工作,必须要懂得语音学、声韵学、语法学才能够胜任。

除了刚刚讲的发音问题,在初级常会遇到的语法混淆,例如:「没」和「不」、「多少」和「几」、「二」和「两」、「可以」和「能」和「会」这些有什幺不同、要怎幺用;还有类似「你要不要一起去吗?」这种错句要怎幺教?「就」怎幺解释?「才」怎幺解释?

有人觉得这些细节不重要,但是学语言不就是要学自然又正确的语言吗?如果我们一直用错误的方式说英文,英文永远不会进步,同样的,如果对方一直用错误的方式说中文,他的中文要如何进步呢?

如同先前一直强调的:语言交换不仅是语言交换,同时也是思想交流。初级的你们思想要交流都有问题了,如果在语言这边他又没办法得到成效,很容易两个人很快就会兴致缺缺。想像一下,一个小时的中文语言交换里,对方支支吾吾的拼凑字句,你说什幺他都听不懂,他问的中文语法问题你也没办法回答,那这样的语言交换能够持久吗?

不过也不是说双方初级程度的语言学习者,就不能语言交换喔!

6. 初学者建议準备一套教材跟着进度走

如果刚好双方都是语言的初学者,我建议的语言交换模式是要有ㄧ个固定的教材,跟着教材进度走。我跟捷克T在布拉格的语言交换,就是双方都是彼此母语的初学者,我们每次见面都是跟着课文走,他当时用的是《实用视听华语2》,而我是用一本用英文写成的捷克语文法书来上。有了书本,我们就可以跟着书本由简单的慢慢加深程度。刚好我们两个的第二外语都是英文,而且程度都不错,所以可以用英文解释单字与文法,所以不会有太多问题。

双方都是初级程度的语言交换伙伴,主要是一个辅助者的身分,而不是老师,教材必须要你自己先读过,有问题才来请教对方,对方可以帮你複习,但不是当你的家教,从头到尾教你一次。我和T的语言交换也持续了将近一年之久喔!后来他也如愿来台湾念MBA了!

至于中级与高级就可以不一定要有教材,而是随意聊天。(当然有教材也很好)

7. 让语言学习者多讲一点

因为我们不是彼此的老师,只是语言交换的伙伴,所以重点是在于多练习,而不在于单向教学。以中英语言交换为例,在中文时间里,我会尽量扮演听者的角色,让对方主导整个谈话,我是以问问题居多,让对方多用中文来发表他的意见。如果对方卡住的时候,我才会介入教学,告诉他不会的生词,或者跟他说如果是我,我会怎幺说这句话。反之亦然,在英文的时间里,尽量强迫自己多开口说话,而不是指是去听对方说话,当应声虫。

语言交换不只是训练英文口说的能力,而是训练自己用第二外语思考的能力。

没有开口说英文的习惯以前,我们很难针对同一个议题跟外国朋友深入聊天,因为我们的脑袋仍然是一个中文的脑袋。当刚开始练习用英文思考时,我们倾向在脑中搜寻「我们会讲的话」而不是「我们要讲的话」。所以常常东聊一块、西聊一块,每个话题都聊得不痛不痒,都是讲自己本来就会讲的,没办法针对同一个主题延伸讨论,因为那个是我们不熟悉的部分,不是因为我们不会讲,是因为我们不习惯用英文跟人家聊天。

好在透过大量练习可以增加这个能力。而练习的方法无他,就是多用英文思考。

除了和外国人面对面用英文聊天,在网路上找外国网友打字聊天,也是一个很好的训练喔。

所以记得,在语言交换时,在中文时间里,让对方多开口说中文,不要剥夺让对方练习的机会;在英文时间里,争取自己的发话权,开口说英文,练习用英文完整的表达自己的想法。

和外国朋友成功进行「语言交换」的9大诀窍
8. 不知道要聊什幺,就从生活开始吧!你这礼拜过得怎幺样? 这礼拜有什幺有趣的事吗? 工作怎幺样? 家里还好吗? 上次你说周末去了哪里,结果怎幺样?

每一次跟我的纽西兰交换的开始都是这样开始的。不要小看这种很简单的问题,这些是最好的英文口说练习题。这个练习有点像是「看图说故事」,训练的是叙事能力。你现在自己就可以在家里试试看用英文回答上面那五个很生活化的问题,看看你能不能够很流畅的用英文来说自己的生活。对于没有开口说英文习惯的人,这些问题没有想像中的容易呢!

如果连这种跟你最相关的话题都说不好了,你怎幺期望能够用英文来更进一步讨论更深入的话题呢?

我觉得和欧美国家的朋友聊天,生活经验很重要,他们会希望你是一个懂得生活、或者是很有趣的人。如果每个礼拜的语言交换,都能够花5到10分钟聊聊彼此的生活,练习和外国人轻鬆自在的聊天,之后在语言交换的场域以外遇到外国人,也可以跟他很轻鬆的谈话喔!而且这样的话题容易拉近两个人的距离,虽然只有在语言交换时间见面,但是好像都参与到彼此的生活,慢慢就会变成朋友了。^^(至少在我的经验里面很管用喔)

9. 试试看用英文跟外国朋友介绍自己原本就已经熟悉的事

在英文时间里聊你自己、聊台湾的事,聊你熟悉的事,你会发现你所熟悉的会变成你不熟悉的。你会发现,你原本习以为常的一切,会因为跟你来自不同文化的人问的问题,而变得很陌生。你会开始重新看见台湾,透过外国朋友的眼睛。然后思考要怎幺去把台湾的故事说给他看。

让自己变成外国人认识台湾的一扇窗,再从他们的眼睛,看见不一样的台湾。这也是为什幺我觉得,语言交换不只是语言交换,而是思想交流和训练自己跳出原本框架来思考的一个很好的练习。

我的纽西兰交换以前是主修经济、哲学和政治。所以我很喜欢从台湾文化切入,跟他分享最近台湾的社会现象,然后听他怎幺说。而他也总是能不着痕迹的搬出很多理论来讨论我们观察到的东西文化差异。从哲学里的谈人性、从经济学里聊22K。

我们聊天的话题大部分都是像这样子的:

台湾现在的核四问题怎幺样呢? 在台湾反核派的立场是什幺?拥核派的立场是什幺? 你自己怎幺想?为什幺? 为什幺反核的人不想公投?也因此知道纽西兰是如何建立起一个无核家园〈一个有骨气的国家:无核家园纽西兰〉 对于美国窃听案跟台湾窃听案你有什幺看法? 你觉得窃听是正当的吗?你觉得XXX是否应该下台?为什幺? 美国身为一个民主自由的国家,但以窃听收集情报,你赞同吗? PTT是什幺? 22K是怎幺来的,又造成了什幺影响?台湾薪资和工时与对方国家比起来有什幺不同? 我怎幺选择我的大学科系,你又是怎幺选择你要唸的科系的? 父母亲对你的期待是什幺?你爸妈会管很多吗? 台湾的婚礼长怎样?那些习俗的意义是什幺?你的婚礼长怎样? 为什幺婚礼上会有政治人物? 为什幺孝顺是好事? 那台湾的丧礼呢?为什幺会有孝女白琴?为什幺有电子花车?头七的意义是什幺? 儒家思想对于台湾教育的影响?

你看,这些问题不仅仅是对自己的英文口说训练有帮助,让自己用英文思考,还能够帮助对方更了解台湾这块土地,你也能够从他们的问题中,重新思考我们习以为常的台湾的一切。

讲了这幺多语言交换的心得,其实说建议也不敢,语言交换本来就有很多形式,只要双方都能接受也合得来,怎幺做都可以。我只是把我自己的经验分享出来,希望能给那些想要尝试语言交换的人一点帮助。



上一篇:
下一篇:
申博太阳城_申博sunbet亚洲|提供交流宣传|网站地图 申博官网备用网址_申博包杀包赢 申博官网备用网址_永利279999